본문 바로가기
▣감동과 깨달음☞/☆ 깨우치는 한마디

[정민 세설신어] [589] 분토취부 (糞土臭腐)

by 맥가이버 Macgyver 2020. 9. 17.

[정민 세설신어] [589] 분토취부 (糞土臭腐)

 

정민 한양대 교수·고전문학

 

진(晉)나라 때 어떤 사람이 은호(殷浩)에게 물었다.

 

“어째서 벼슬을 얻게 될 때는 관이 꿈에 보이고,

재물을 얻으려 할 때는 똥이 꿈에 나오는 걸까요?

(何以將得位而夢棺器, 將得財而夢矢穢.)”

 

은호가 대답했다.

 

“벼슬이란 본래 썩은 냄새인지라 얻으려 할 때 관 속의 시체를 꿈꾸고,

재물이란 본시 썩은 흙과 같아, 얻게 될 때 더러운 것이 꿈에 보이는 것일세.

(官本是臭腐, 所以將得而夢棺屍.

財本是糞土, 所以將得而夢穢汚.)”

‘세설신어’에 나온다.

 

강항(姜沆‧1567~1618)이 벗 권제(權霽)의 청몽당(淸夢堂)에 놀러 갔다가,

기문(記文) 부탁을 받았다.

 

청몽(淸夢)의 뜻을 묻자 권제가 말했다.

 

“벼슬은 썩은 냄새로 꿈에 관을 본 자는 벼슬을 얻고,

재물은 썩은 흙이라 꿈에 똥을 본 자는 재물을 얻는다고 했네.

나는 썩은 냄새나 썩은 흙을 꿈꾸지 않네.

속담에 낮에 한 바가 밤에 꿈에 나온다고 하지.

마음으로 생각한 것이 꿈에 보인 것이라네.

나는 하는 일이 없고, 생각하는 바가 없으니,

꿈꾸는 것이 낮에 하던 일이요 생각하던 바일세.

이 집에서 내 꿈을 얻는 사람은 맑지 않을 수가 없을 것이야.

그래서 내가 이 이름을 지었다네.

 

(官本臭腐, 故夢棺者得官.

財本糞土, 故夢糞者得財.

吾不夢臭腐也, 吾不夢糞土也.

里諺曰: ‘晝之所爲, 夜之所夢.’

心之所思, 夢之所見.

吾無所爲, 吾無所思.

所夢卽所爲也, 所夢卽所思也.

吾之夢於吾堂者, 未嘗不淸.

故吾有是名.)”

 

강항이 감탄하며

‘그대의 집에서 그대와 같은 꿈을 꾸고 싶다’는 뜻을 담아

‘청몽당기(淸夢堂記)’를 지어주었다.

 

이의현(李宜顯‧1669~1745)이 한마디를 더 보탠다.

 

“재물은 썩은 흙이요, 관직은 부패한 냄새다.

온 세상은 어지러이 온 힘을 다해 이것만을 구하니 슬퍼할 만하다.

탐욕스럽고 더러운 방법으로 갑작스레 부자가 되거나,

바쁘게 내달려 출세해서, 건너뛰어 높은 자리에 오른 자는

모두 오래 못 가서 몸이 죽거나 자손이 요절하고 만다.

절대로 편안하게 이를 누리는 경우란 없다.

 

(貨財糞土也, 官職臭腐也.

而擧世攘攘, 竭氣而求之, 其亦可哀也已.

然苟其貪汚鄙瑣, 猝成富家,

奔走進取, 躐致高位者, 皆未久身死,

否則子孫夭殞, 絶無安享之者.)”

 

등골이 오싹해지는 섬뜩한 말이다.

‘운양만록(雲陽漫錄)’에 나온다.

 

 

Copyright ⓒ 조선일보 & Chosun.com